مترجم خود باشید
روش های متعددی برای آموزش ترجمه در سطح دنیا وجود دارد که هر یک از آن ها مزایا و معایب مختص خود را دارند. یکی از این روش ها که خروجی و راندمان مطلوبی داشته است، اما تا حدی مورد غفلت واقع شده و می شود، روش وظیفه محور یا کارگاهی است. در این روش آموزش ترجمه، مترجم پس از یادگیری مبانی و اصول، به یادگیری استراتژی ها و ترفندهای ترجمه می پردازد تا از این طریق با زیر و بم فن ترجمه آشنا شود. بی تردید این روش آموزش در عین دشواری زیاد، بسیار اثر بخش است. یکی از نکات مهم در مورد این روش، لزوم تغییر نگاه مترجمین به ترجمه به عنوان یک فن است. در روش کارگاهی باید مترجم را به این باور رساند که ترجمه فرآیند حل مسأله است و در نتیجه مترجم می بایست واحدهای معنایی را مانند یک مسأله پیچیده ریاضی حل نماید. در این کتاب کوشیده ایم تا با ارائه اصول، استراتژیها و ترفندهای ترجمه، فضایی عملی ...
ادامه مطلب